Projekat podržali
Sponzori mreže
|
Da li verlados podseća na kalvados
|
|
|
|
|
Objavljeno : 22.01.2016. |
|
|
|
|
|
|
Prodaja finske rakije pod nazivom verlados može biti zabranjena ukoliko potrošače isuviše podseća na naziv francuskog pića zaštićenog geografskog porekla kalvados, odluka je Suda pravde EU. Slučaj je pred evropski sud iznelo finsko pravosuđe, nakon što je proizvođač verladosa pokrenuo postupak zbog zabrane. Oba pića su od jabuka.
Cilj ove zapetljane procedure pred evropskim pravosuđem je zaštita oznake zaštićenog geografskog porekla kalvados, rakije s dugom tradicijom koja se od jabuka proizvodi u Normandiji.
Rakiju spornog imena verlados proizvodi finska firma Viiniverla od 2001. godine. Evropska komisija je nakon žalbe zbog imena procenila da Viinverla nema prava na upotrebu imena Verlados. U Finskoj je tada zabranjena prodaja pića pod tim nazivom od 1. februara 2014.
Međutim, Viinverla se obratila pravosuđu Finske, gde je tvrdila da ne zloupotrebljava naziv kalvados, i da naziv njenog pića čak i ne podseća na tu francusku rakiju od jabuke.
Finsko pravosuđe se tada obratilo Evropskom sudu i zatražilo razjašnjenje.
U odluci donetoj 21. januara, Evropski sud je naveo da se "naziv rakije verlados mora zabraniti ako podseća na zaštićeno geografsko poreklo kalvados". Na finskom pravosuđu je da utvrdi da li naziv finskog pića koje je predmet spora zaista podseća na kalvados.
Prema oceni Evropskog suda, da bi se to utvrdilo "ne treba se upravljati samo prema finskom potrošaču, već prema prosečnom evropskom potrošaču standardno obaveštenom i pažljivom i promišljenom u razumnoj meri".
"Finski sudija će morati da uzme u razmatranje fonetsku i vizuelnu srodnost ta dva naziva (posebno ispitujući da li je srodnost plod slučajnih okolnosti), kao i da proveri da li naziv verlados prosečnog evropskog potrošača navodi na pomisao o nazivu kalvados", navodi se u izveštaju.
Evropski sud ističe da oba naziva imaju osam slova, od kojih su poslednja četiri ista, kao i jednak broj slogova, i da im je sufiks isti. Ističe se i da je "po navodima francuske vlade, sufiks (odnosno nastavak) -dos u verladosu dodat tek naknadno, nakon osetnog porasta izvoza Kalvadosa u Finsku između 1990. i 2001. godine, i da u finskom nema posebno značenje".
"Čini se dakle da vizuelna i fonetska sličnost dva naziva nije plod slučajnh okolnosti, a na finskom sudiji će biti da to konačno proveri", navodi se u izveštaju Evropskog suda.
Izvor: AFP
Ilustracija: Shutterstock
Povezani sadržaj
|
|
|