Projekat podržali
Sponzori mreže
|
Strani lekari u Nemačkoj ne znaju dovoljno jezik
|
|
|
|
|
Objavljeno : 21.01.2014. |
|
|
|
|
|
|
Nemačka se sve više oslanja na medicinske stručnjake iz inostranstva kako bi popunila radna mesta u zdravstvu, ali se kao problem javlja njihovo nedovoljno znanje nemačkog jezika koje otežava komunikaciju sa pacijentom. Prema podacima nemačke Lekarske komore, u 2012. godini 15% lekara u Nemačkoj je bilo rođeno u inostranstvu, dok je 2007. njihov udeo iznosio 5%. Neophodan nivo znanja jezika utvrđuju vlasti saveznih pokrajina i do sada je to obično bio sertifikat o naprednom znanju jezika B2, ali počinju da se uvde i testovi jezika. Postoji, takođe, saglasnost da je potrebno u zemlji uvesti opšte norme za proveru znanja jezika.
Dobre plate, veće nego u zemlji porekla, u kombinaciji sa sve većom potražnjom za lekarima u malim gradovima i ruralnim područjima u Nemačkoj, privlače medicinske radnike iz Grčke, Rumunije i Poljske. Ali, dok se administrativne procedure pojednostavljuju kako bi se privukli stručnjaci, sve je više zahteva da se pri zapošljavanju traži određen nivo znanja nemačkog kako bi lekar mogao da se sporazume sa pacijentom.
"To je sve veći problem u Nemačkoj", rekao je za AFP Hartvig Majer (Hartwig Meyer), advokat koji predvodi nemačko Udruženja za zaštitu prava pacijenata. "Mnogo lekara dolazi iz inostranstva sa vrlo slabim znanjem nemačkog", rekao je on.
Mediji su više puta izveštavali o sporovima pacijenata i bolnica, kao što je slučaj Folkera Mikata (Volker), 49-ogodišnjeg stanovnika Giteršlojha. Mikat je tužio bolnicu u kojoj je operisan navodeći da nije bio pravilno obavešten o rizicima operacije stomaka.
"Kada sam pitao (lekara) koje su alternative (operaciji), nije mogao ništa da mi odgovori jer mislim da me nije razumeo", rekao je Mikat za javnu televiziju ARD ne navodeći nacionalnost lekara.
Hartvig Majer je rekao da mu redovno stižu takve tužbe.
Mnogi stranci koji uče nemački žale se da je jezik težak, što je glavna prepreka njihovom doseljavanju u Nemačku koja pokušava da nadomesti nedostatak kvalifikovanih radnika koji je prouzrokovan starenjem stanovništva.
Iranska doktorka Hengameh Bigdeli (45) pohađala je intenzivan šestomeseči kurs jezika pre nego što se zaposlila u blizni Nirnberga. "Kada sam počela da radim, stvarno sam se plašila da će se pojaviti hitan slučaj a da ja neću razumeti pacijenta", rekla je ona. "Ali kada bi mi se desio problem, tražila sam od pacijenta da ponovi, da priča sporije i oni su ponavljali dok ne shvatim", dodala je ona.
"To je teško za pacijente, pošto strahuju da ih lekar neće razumeti", rekao je za AFP Armin El (Ehl), generalni direktor udruženja lekara Marburga, grada u pokrajini Hese.
"U odeljenima u nekim bolnicama u ruralnim oblastima, osim načelnika, sve su sami stranci", rekao je El koji se zalaže za to da lekari koji se dosele polažu standardizovan test jezika na nacionalnom nivou.
U Velikoj Britaniji jedan pacijent je preminuo 2008. pošto je primio preveliku dozu analgetika. Lek mu je dao nemački lekar koji se tek zaposlio. Britanske vlasti su odlučile 2013. da uvedu test engleskog za lekare iz zemalja u kojima maternji ili zvanični jezik nije engleski.
U Nemačkoj traženi nivo znanja jezika utvrđuju vlasti pokrajina. El navodi da u većini slučajeva se traži najmanje sertifikat o evropskom nivou B2 - samostalnoj upotrebi jezika, što podrazumeva napredno znanje jezika dovoljno za svakodnevnu komunikaciju, ali ne i test iz medicinske terminologije.
"Ako neko ima nivo B2, on svakako može da kupi kobsicu, kartu za voz ili autobus u Nemačkoj, ali to sigurno ne daje garancije da će moći da se sporazumeva sa pacijentom", rekao je Jirgen Hofart (Hoffart), predsednik Lekarske komore pokrajine Rajna Palatinat, prve savezne pokrajine koja je, prema austrijskom modelu, uvela testove nemačkog u vidu simulacija konsultacija sa lažnim pacijentima.
U januaru 2014. testove je uvela i Rajna Severna Vestfalija, najmnogoljudnija pokrajina u Nemačkoj.
Ministri zdravlja na nivou pokrajina složilli su se prošlog leta da je neophodno uvesti zajedničke norme za proveru znanja jezika.
"U Nemačkoj vlada prava zbrka. Svaki region ima drugačiji sistem. Pravi Srednji vek", rekao je Matijas Klug (Matthias) koji drži "časove integracije" za lekare u Nirnbergu.
Izvor: AFP
Foto: sxc.hu
Povezani sadržaj
|
|
|